ANIGETTER
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

Phrase en anglais que je ne comprends pas

Aller en bas

Phrase en anglais que je ne comprends pas Empty Phrase en anglais que je ne comprends pas

Message  Invité Sam 2 Aoû - 0:45

Bonjour,

Hé oui je l'avoue je suis tombé dans le piège du papercraft depuis le japan expo, grâce (à cause de Dux). Very Happy

Je me suis fait la main sur plusieurs papercratf comme totoro, pikachu... Bref du facile, là j'aimerai m'attaquer à plus lourd, le tumbler de batman. En compulsant la notice, je suis tombé sur cette phrase qui apparait à plusieurs reprises.

"Laminate these parts with a black cardstock"

Ce qui signifie par l'outil linguistique de google :
"stratifié ces parties avec un carton noir"

Ce qui ne veut absolument rien dire. C'est pour ça que je m'adresse à vous. Mad

Merci d'avance

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Phrase en anglais que je ne comprends pas Empty Re: Phrase en anglais que je ne comprends pas

Message  dux2081 Sam 2 Aoû - 2:05

salut totokor,

heureux de voir que la contamination papercraft gagne du terrain.... clown

en fait la traduction est tout à fait correct.... lol! donc petite explication.

lorsque tu imprimes sur du papier blanc, seule la face d'impression prend la couleur noir, donc malheureusement pour les pièces que l'on voit des 2 cotés, l'autre est blanc. pour y remèdier, il suffirait de colorier au feutre noir cette face.

Mais dans le cas présent il y a également un autre paramètre à prendre en compte: la résistance de certaine pièces (par exemple les 2 bras avant qui tiennent les roues).
Il faut donc les renforcer par l'ajout d'un seconde épaisseur de "black cardsotck" traduit "carton britol noir" genre 160 ou 200g/cm² minimum.
Ou alors il y a aussi la solution d'imprimer 2 fois la pièce ou les pièces symétrique, et aisni obtenir un coté envers et un endroit en inversant les surfaces opposées:
pièce de droite normale avec au dos la pièce de gauche en pliage inversé, et inversement pour la pièce de gauche normale. (suis-je clair?)

Et le fait d'avoir une multi-épaisseur donne un "stratifié" (matèriau à plusieur couches collées entre elles, comme le parquet du même nom ou le contre-plaqué par exemple).

Plus simplement avec le solution bristol noir:
Tu découpe ta pièces de la feuille, tu la colle sur le bristol, et tu redécoupe la pièce., par contre ça risque de faire des lanquette de collage trop épaisse et moche du coup. Donc je te conseille de découper les pièces séparément, de voir comment les mettre en forme de manière à pourvoir les coller entre elles seulement après les avoir finies séparément.


Voili voilou...
dux2081
dux2081
Admin

Messages : 1590
Date d'inscription : 03/03/2008
Age : 41
Localisation : ici et ailleur

Revenir en haut Aller en bas

Phrase en anglais que je ne comprends pas Empty Re: Phrase en anglais que je ne comprends pas

Message  Invité Sam 2 Aoû - 16:03

Merci pour ces explications, je vais tester les différentes méthodes, et essayer d'avoir le meilleur rendu possible.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Phrase en anglais que je ne comprends pas Empty Re: Phrase en anglais que je ne comprends pas

Message  dux2081 Ven 22 Aoû - 21:32

Alors ça donne quoi ce montage?
dux2081
dux2081
Admin

Messages : 1590
Date d'inscription : 03/03/2008
Age : 41
Localisation : ici et ailleur

Revenir en haut Aller en bas

Phrase en anglais que je ne comprends pas Empty Re: Phrase en anglais que je ne comprends pas

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum